close

中文翻譯韓語

 


  此時要再對自願生及學生交叉對話翻譯請反複以下語句與劇情:

http://mypaper.pchome.com.tw/hiokbun/post/1322532389>

 


 

  雙手伸直,雙手食指向前指(你)。

  雙手伸直,雙手食指向旁指(伊)。

 

  對自願生:「咱各人耍(sńg)得(kah)真歡樂!」

  雙手伸直,雙手食指向前指(你)。

 

 

  「阮去看片子翻譯」→措辭時,眼光集中在學生身上翻譯

折轉來,喊講:「阮tńg來囉,足好 sńg 个!」

下回主題預告:論台語的偏向性「來」、「去」

問自願者:「咱大家耍(sńg)得(kah)足歡樂ê,對無(對對)?」

  以上三句話請重複三次,在說到第三句時,請用右手做一個畫圓的約請全部動作翻譯然後問:「『咱』和『阮』,請問有甚麼分歧?請~搶~答!」

  雙手曲折,大拇指向自己胸口(我)。

 

 

5 問學生聽到甚麼?→肯定學生進入教學狀況的多寡。此時所有的回答均具指標性意義,請以正向回覆學生,激起更高的進修意願。(這個問題的重點在於率領他們由學生的回覆認識方才的全台語教學內容。)

 

  雙手伸直,雙手食指向旁指(他)翻譯

  「咱來看片子翻譯」→措辭時,眼光集中在自願者身上。 

課程進行:

來由:因為對象「咱」也有可能只是兩小我,「阮」也有可能是全班傍邊,除了當天告假沒跟教員去看片子以外的所有人啊。這點,一定要留意!

 對其他學生,講:「恁(lín)佇教室自習,阮欲(boeh/beh)出去耍。」

  「咱來去看片子。」→措辭時,眼光同時集中在學生和志願者身上。

一 台語你、天成翻譯公司、他(你、我、伊)的分辯與講授:

 

1 要同窗將手借給教員,一路比三個動作(一邊作聲翻譯華語翻譯)。

 

 

 教員kap自願者講:「咱行!」

 

 

建議:此時,老師再用「阮是好伴侶」和「咱是好朋友」來诠釋會更清晰。

4 以下是台語對話示範內容簡版:

  注意!這階段動作必然要快,不然會釀成無聊。並且,說話時一定要面對聽話的人。多進行幾次,然後公佈開始搶答~

  雙手曲折,大拇指向本身胸口(我)。

  這時候,孩子們也會八門五花的回覆,但有一些學生會回覆到很接近的地步,請說:「恭喜你!答對了!」然後再說,先生幫你收拾整頓一下,翻譯公司的謎底是~~~翻譯孩子常常會既高興,又會很感謝感動的看向你喔。

 

分開教室一下,隨折轉(tńg)來,teh-hoah講:「阮tńg來囉,足好 sńg 个!」講了,問自願者:「咱大家耍(sńg)得(kah)足歡喜ê,對無(對對)?」

  先生換一個情境主題,再快速演一次「3」直接再接到以下三句話~

  『阮』是我所進行的動與目標,不包括聽話的對象。

  問:「阮是甚麼?」→答案:我們。


  『咱』是我所進行的動與目的,包括聽話的對象。

  對學生:「阮tńg來囉,足好 sńg 个!」

(這時候學生會有一堆可愛的謎底出籠,好比說:寫法分歧、發音分歧、字不同等等~,但請別失望,這是高潮的開始~請教師一概答:「很好!」孩子們人多口雜夠了以後,先生再請自願者出來一次。這時候,可能有同窗爭著本地二批自願者,請從善如流,許舉手最快的那三位,或是翻譯公司感覺他小屁股已快發燙,快坐不住的孩子一路來協助,也很不錯。)

  有人會感覺你、天成翻譯公司、他,沒甚麼,可是在我的經驗裡,學生們會用而且真正曉得的人數,照舊有限翻譯尤其是單數和複數,在加上方音差,學生們真是一團胡塗喔。特別是咱和阮的分辨,更是讓學生們昏頭~轉向。@@

好比說文末寫:作者/高麗菜,之類的翻譯

 

  答案是~

 

 

  「咱往來來往看片子翻譯」→措辭時,目光同時集中在學生和志願者身上。此時,這些志願者和學生,城市和你進行溝通的目標~看電影。這就是天成翻譯公司所謂:所進行的動與目標,包括聽話的對象,就是「咱」。

  教員再演一下,進入重點教學,準備收網~

  雙手伸直,雙手五指擺動向前指(你們)。

如果用了,我也沒輒翻譯頂多今後寫了不放上來喔~ㄎㄎㄎ~)

  問:「咱是甚麼?」→謎底:我們。

  「阮去看片子。」→說話時,目光集中在學生身上翻譯此時,這些學生,不會和你進行相同的目標~看片子翻譯這就是我所謂:所進行的動與目標,不包含聽話的對象,就是阮。

只要不是把文章釀成您的,我就OK啦!

3 1、2交替幾次後,讓學生搶答「你」的華語意思、「我」的華語意思、「伊」的華語意思,最後搶答「你、天成翻譯公司、伊」的華語意思。(要用點數刺激搶答意願)全部答對後,再用手指一邊比一邊念,看成溫習。(教師可以走下台去,一邊走一邊用指頭指著同學,互動你和他的意義翻譯)將氣氛炒熱。

 

二 台語的你們、我們、他們(恁、阮、怹)的分辯與講授:

 

1 要同窗將手借給先生,一起比三個動作(一邊出聲。華語。)翻譯

 

 先生問自願者:「咱同齊(做伙)去耍(sńg),留怹(in)佇(tī/teh)遮(tsia)看冊,好好?」

留意:學生有一個謎底是「咱」比「阮」人數多。這個答案是錯的!

  雙手伸直,雙手五指擺動向前指(恁)。

  親愛的老師們:你知道答案嗎?

版權聲明:

翻譯公司、天成翻譯公司、伊,恁、阮、怹,咱

能註明出處「本文引用自追著火球跑」更好

 

  雙手彎曲,雙手五指擺動指向自己胸口(阮)。

 

  說明~

 

(沒有我也不會如何,只是會感覺有一點@@。

本教案為小颱風原創翻譯迎接自由利用。

《台語教室》教案分享~

  「咱來看電影。」→說話時,目光集中在自願者身上。此時,這些自願者,會和你進行不異的目標~看片子。這就是我所謂:所進行的動與目標,包括聽話的對象翻譯

  小颱風在課程上做了點設計,孩子們在「活的」課程裡,透過練習訓練與互動,多半能收到不錯的效果。究竟結果說話最大的目的是要會聽、能懂、敢說,只要敢說就可以懂能聽啦!小颱風就給他一邊說一邊演……進行下去囉翻譯

  雙手曲折,雙手五指擺動指向本身胸口(天成翻譯公司們)。

  雙手伸直,雙手五指擺動指向旁指(他們)。

  雙手伸直,雙手五指擺動指向旁指(怹)。

 

 

 

 注重!學生答完這兩個標題問題時,教師要演一下~哇,的確是天才!都考不倒翻譯公司們,然後做沉思狀~忽然,問:「那~『恁』是甚麼?」,開始倒數~(答案是翻譯公司們。必然有人答對,先生要必定學生翻譯)再說:「那~『怹』又是甚麼?」(這題比教會有問題,不外照舊會有人終於答對。)

  「翻譯公司們這們厲害。考不倒~天成翻譯公司問一題難一點的,」老師此時眼珠子一轉,說「那我問你們喔~『咱』和『阮』都是天成翻譯公司們,請問有甚麼分歧?請~搶~答!」

2 要同窗將手借給先生,一起比三個動作(一邊出聲。台語翻譯翻譯

2 要同學將手借給教員,一路比三個動作(一邊作聲。台語。)翻譯

3 1、2瓜代幾回後,讓學生搶答「恁」的華語意思(翻譯公司們)、「阮」的華語意思(我們)、「怹」的華語意思(他們),最後搶答「恁、阮、怹」的華語意思。(要用點數刺激搶答意願)全部答對後,在用手指一邊比一邊念翻譯(教師可以走下台去,一邊走一邊用指頭指著同窗,互動恁和怹的意義翻譯)將氛圍炒熱翻譯

 

三 台語的我們~「咱」、「阮」的分辯與教學:

 

1 徵求三~五位志願者,出列。然後直接進行全台語情境教授教養。先用華語問已站在面前的自願者:「我們一路去玩好欠好?他們留在這裡看書,」然後轉向同窗:「翻譯公司們在教室自習,我們要出去玩。」然後再跟自願者說:「我們走!」離開教室一下立刻折回來,喊著說:「天成翻譯公司們回來了,好好玩!」說完立刻問自願者:「我們人人玩得好高興哪!」

2 以上動作重來一次。可是是以台語進行。進行的進程要快速、清楚,且有趣味性,用以吸引孩子的留意力。好比說勾勾肩,摟著孩子或蹲到跟孩子(自願表演者)劃一高度來對話……。換幾個不同的情境(如逛街、藏書樓……)」重複對話。

3  徵求三~五位自願者,出列。了後直接進行全台語情境教學翻譯用台語問已徛佇(khiā-tī)目睭(ba̍k-tsiu)前ê志願者:「咱同齊(做伙)去耍(sńg),留怹(in)佇(tī/teh)遮(tsia)看冊,好好?」然了後轉向同窗,講:「恁(lín)佇教室自習,阮欲(boeh/beh)往來來往看電影。」然了後koh kap自願者講:「咱行!」



文章出自: http://mypaper.pchome.com.tw/hiokbun/post/1322532389有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    charleav28r6 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()