close

英翻譯波士尼亞語
比來在網路上看到了...(恕刪)

究竟是價差多少讓您願意冒險看這支也不肯意去專櫃一趟?

翻譯社長 wrote:

這種錶也無所謂真假..都只是戴誰人名牌用途罷了.

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯



網上搜尋:“中工商聯珠寶檢測中間“ 所得資料節錄
還有代購回來的產品檢修書


yesmind錶有這麼多花腔

看來英明 翻譯社長也有中伏的時辰……
英明的社長 wrote:


翻譯錶沒有原廠證實,也沒有說明書給我看,網路上說香港英皇道293號不是這間店,那麼我買的錶濫觞到底在哪兒呢
翻譯照片,請愛錶的大家幫我分辨一下...(恕刪)
quake wrote:

比來在網路上看到了一指蠻符合我年數 翻譯錶→→以下是它 翻譯照片,請愛錶的人人幫我分辯一下

正面圖
這檢驗書上竟然是寫用藍寶石玻璃,仿品比正品還高級
比來在網路上看到了...(恕刪)
報告完畢




這產品查驗書也滿可笑的,這隻錶 翻譯正品錶鏡是用一般礦石玻璃
本來藍寶石水晶玻璃是永不磨損的,長知識了, 備註還說有Pt950 (鉑金)
這類梗15年前在紐約 chinatown 就有了 翻譯公司 發票,證明書,盒子甚麼鬼都有, 都是老黑在賣, 跟你說要"轉現金"廉價賣給你,, 翻譯公司,其實都是假表


賢明的社長 wrote:
至少它獲得我的尊敬



令我大開眼界!!
就算是仿錶也很是值得
起原很簡單啊,一看就知道是左岸出品"復刻錶"
這產品查驗書也滿可笑...(恕刪)


小弟是香港人,香港買的錶不會有那簡體字的什麼質量證實書,那店名連珠寶的英文Jewelry都串錯,你感覺會是真的嗎?看來像是淘寶的赝品吧,不過馬雲說:赝品質素比真貨還好!信就買吧
保單還有簽購單

翻譯一樣...哈! 中國很愛註冊各類的名稱, 台灣 翻譯阿里山茶啦什麼的這類手法誰才真 翻譯是詐騙老祖宗..



真假不主要

既然買了就戴吧,就算是正品也不會比這隻好到哪
正面的CK字體比我手上的粗,後背CK下方少了瑞士製造


本文出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=376&t=5021418有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 charleav28r6 的頭像
    charleav28r6

    wadesimmorees

    charleav28r6 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()