close

嘉文翻譯之後,因為和外國朋侪同住的關係,每天講德語,有好長的一段時候,我沒再另行找過新的說話交換!另一個緣由是,天成翻譯公司感覺德國念漢學系的男生,他們找說話交換的念頭並不單純,很多都是想藉機找個東方的女伴侶!關於這點,前一陣子才聽我的德國朋侪Christine(同時也是天成翻譯公司的說話交換)說到她也有相同的看法唷!所以,她感覺找說話交流最好是女生和女生,男生和男生!固然,這麼說好像有點一竿子打翻一船人,不是每一個念漢學系的男生都是如斯想,只不外,我身邊的學妹和朋友卻都是例子呢!

會和目前的說話互換Christine認識,是無意中在Mensa看到她張貼的找語言交換的便條(Anzeige)-這也是天成翻譯公司們找說話互換時最經常使用的體式格局,去學校或漢學系貼條子-然後,我打德律風去和她聯繫!一打去,就被她流利又很台灣的國語給嚇到了翻譯一聊之下,才知道本來她在成大待過一年、而且和台灣人一路住了好長的一段時候!所以講得一口流利的中文,想一想我的德文,就不由汗顏ㄚ>
和Christine做說話交換是個很興奮的經歷,因為她來過台灣、喜好台灣,良多生涯化的口語她都了解呢!而她也常說,天成翻譯公司的德文其實讓她無從再抉剔,所以我們的說話交換大多是以吃吃喝喝、閒聊瞎扯渡過的!雖然只是瞎扯而已翻譯社但是我們也從談話中加倍領會中,德文化呢!

許多到德國讀書的台灣學生城市找個德國人做語言交流(Sprachaustausch),好加強自己的德語口語能力-固然天成翻譯公司也不破例!平常,我們都會找個學漢學的德國人當Sprachpartner(語言交換),因為他們學過中文,在做白話操演或是在協助修改我們的學期呈報時比力能曉得我們的思考邏輯、了解我們的表達體式格局,進而點竄出比力正確完美的句子!
我的第一個語言交流是個剛進大學的小女生,忙著愛情和打工,所以顛末幾回的交流之後,也就因為時間的原因,無疾而終了!卻是透過她,我和朋友熟悉了一個想到馬來西亞工作而學中文的女孩,她是個加入過馬術競賽、得過獎的馬術師,和她做說話交換時,她還曾帶天成翻譯公司們去騎馬場騎馬、去看過馬術角逐呢(之前在台灣時,只從電視上旁觀過馬術比賽,真正到現場觀看時,才發現這真不是一項輕易的活動ㄚ)!只不外,沒過幾個月,她也就到馬來西亞教馬術去了!



本文來自: http://mypaper.pchome.com.tw/hexe/post/3807267有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 charleav28r6 的頭像
    charleav28r6

    wadesimmorees

    charleav28r6 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()